makwit-ii


Audio with Theyab's pronunciation


Today's phrase is a double-edged sword. Say ikhidh-ay raa7-tich to any woman between the age of adolescence and retirement and you may as well begin that jigsaw puzzle that you've been putting off.

So "ikhidh raa7-tik" means "take your time" as said to a man, “ikhidhay raa7-tich” to a woman.

This phrase certainly comes in handy when the following crops up:

"Shall I try on this dress? Or shall akhidh this nafnuuf instead?"

"What about al-nafnuuf al-azrag?"

"shraay-ik b-hadhaa al-akh’6ar?"

"Does maqwit-ii look kabiirah in this?"

"Should I try any of them on?"

"maa 3nd-ik maani3 tan6ir-ii shwayah ba3d?"



اخذ! اخذي!
ikhidh! ikhidhay!Take (>m/>f)!
اخذي راحتچ!
ikhidhay raa7-tich!Take your time (>f)
النفنوف
an-nafnuufThe dress
الازرق
al-azragThe blue one (m)
شرايك
shraay-ik?What do you think? (>m)
بهذا
b-hadhaaAbout
الأخظر
al-akh'6arThe green one (m)
مكوتي
maqwit-iiMy bum
كبيرة
kabiirahBig (f)
عندي مانع
3ind-ik maani3Do you mind? (>m)
تنطرني شوية بعد
tan6ir-ii shwayah ba3dYou'll wait for me a little longer?