ayuun-ich



Enjoy this ever so slightly psychedelic number by Kuwaiti singer Abdalkariim Abdalkaadr entitled ana radayt li-:ayuun-ich. And last but not least, istaanis bi l-wiikind!



عيوني
:ayuun-ii My eyes

عيونك
:ayuun-ik Your eyes (>m)

عيونچ
:ayuun-ich Your eyes (>f)

عيونكم
:ayuun-kum Your eyes (>pl)

عيوننا
:ayuun-naa Our eyes

عيونه
:ayuun-ah His eyes

عيونها
:ayuun-haa Her eyes

عيونهم
:ayuun-hum Their eyes

ad-daanah




TIP: hover over the Kuwaiti words to see the translations!


Cleopatra, pharaoh and muse of great artists, once dissolved luuluuah in a glass of wine then drank it, proving to Mark Anthony that she could consume the entire wealth of a nation fii wajbah waaHdah

al-luuluuah, once a symbol of power, has today become a common accessory. But occasionally you'll hear a story of someone in the world who has Talab oysters only to spit out a high-grade freshwater jewel.

Oysters are simple enough organisms, but extremely sensitive. A grain of sand is enough to shatter their harmony, and should a mere grain get trapped inside their shell, the oyster goes into defence mode, secreting a crystalline substance - nacre - that coats the irritant and eases its suffering. 

Once bitten, twice shy as the saying goes, but for an oyster that has been invaded, the process of defence never ends. And the longer it defends itself, the more luuluuat-haa becomes akbar, athgal and afkhar.


In Kuwaiti, this type of exceptional luuluuah has been given its very own name, ad-daanahMentioned in yesterday's post, the pursuit of ad-daanah in the film The Cruel Sea leads to the death of a young pearl diver but makes his impoverished family rich.

And so the romance of humanity and the pearl lives on.


Verb
طلبت
Talabt
I ordered

طلبت
Talabt
You ordered (>m)

طلبتي
Talabtay
You ordered (>f)

طلبتو
Talabtaw
You ordered (>pl)

طلبنا
Talabnaa
We ordered

طلب
TalabHe ordered

طلبت
Talabat
She ordered

طلبو
Talabaw
They ordered

اكبرakbarlarger
Adjectivesاثقلathgalheavier

افخرafkharfiner

اضعف
aD:afweaker

اللؤلؤةal-luuluuahThe pearl
NounsلؤلؤةluuluuahA pearl

لؤلؤتهاluuluuat-haaIts pearl (the oyster's pearl)

لؤلؤluuluuPearls
Phrase
في وجبة واحدة
fii wajbah waaHdahIn a single meal

ba3dayn


In this short scene, a woman (actress Hayat Al-Fahad) remembers a nightmare in which she encounters a monster:

wa ba:dayn ?
And then ?


ba:dayn… bagayt aakhidh al-daanah ... 
ba66al 7aljah
wa bagaa yibla:-nii waraa al-daanah …
wa ba:dayn …
And then … I almost took the pearl …
he opened its mouth
and he almost swallowed me with the pearl …
and then …


ba:dayn, ba:dayn … gumtay
min an-nawm
wa intay mikhtara:ah,
muu chidhii ?
And then, and then … you woke
from your sleep
and you got frightened,
right?




Video excerpt from The Cruel Sea (1972) 

mit7amis

3aziizt-ii 7aliimah
My dearest Halimah
shlawn al-3ayaal ? in shaa2 aallah kil-ah bi-khayr.
How are the kids ?  I hope all's well.
al-jaw 3ajiib bas al-aakil khaayis, kil-ah
The weather is amazing but the food’s terrible, it’s all
khanziir !  baachir raayi7 KAAMB NAAW
pork !  Tomorrow, I'm going to Camp
 anshuuf BAARSA wa MAADRIID !!!
Nou to see Barca versus Madrid !!!
7add umm-ii mit7amis !
I'm crazy excited !
7abiib-ich mudaawii
Love, Mudawi


متحمس
mit7amis Excited (m)

متحمسة
mit7amsah Excited (f)

متحمسين
mit7amsiin Excited (pl)

radaynaa




Verb
رديت
raddayt I'm back

رديت
raddayt You're back (>m)

رديتي
raddaytay You're back (>f)

رديتو
raddaytaw You're back (>pl)

ردينا
raddaynaa We're back

رد
radd He's back

ردت
raddat She's back

ردوا
raddaw They're back

fii asra3 waqt mumkin

Sometimes zawj-ii drives me crazy. His antics are non-stop and often take place precisely when ana ta3baanah and mentally, all I want to do is switch off.

mathalan, he pretends to leave the apartment without saying ma3a s-salaamah. Big deal, right? maakuu mushkillah if we're talking about a one-off event or the occasional joke. But no, with this particular practical joke, t9iir kul yawm.

He also loves to tease, demanding something fii asra3 waqt mumkin ... when it turns out that he doesn't even want the thing at all. Knowing when he's joking or not is like learning an art.

Nothing is going to stop him, so all I can do is send out a gentle reminder, each and every time he gets me that in all honesty ... maa yi'9a7-ik!


زوجي
zawj-iiMy husband
انا تعبانة
ana ta3baanahI am tired
مثلن
mathalanFor example
مع السلامة
ma3a s-salaamahGoodbye
ماكو مشكلة
maakuu mushkillahNo problem
تصير
t9iirIt (f) happens
كل يوم
kul yawm Every day
في اسرع وقت ممكن
fii asra3 waqt mumkinAs soon as possible


shbitsawii















"shbitsawiin?" he asks me as I put on my training shoes.

"baruu7 arki'9," I explain, tying the laces. "And since someone has given up his exercise plan, I'll be going bruu7ii!"

"yimkin tma6ir," he warns.

I shrug. "maa 3ind-ii maani3. Anyway, I'll shower gabl ar-riyuug. laysh laa2?"

"laysh muu gabl maa tnaamiin, like me," he jokes.

"Ugh, yuck, maa yi'6a7-ik!"

And with that, I take off for my run.




شبتسوي؟
shbtsawii? What are you doing?
بروح اركض
baruu7 arki'9I am going running
بروحي
bruu7iiAlone (m/f)
يمكن تمطر
yimkin tma6irIt might rain (lit. it is possible there will be rain)
قبل الريوق
gabl ar-riyuugBefore breakfast
ليش لأ؟
laysh laa2 ?Why not?
قبل ما تنام؟
laysh muu gabl maa tnaamiin ?Why not have one before sleeping? (lit. why not before to go you sleep)

shakh9ayn



Audio with Theyab's pronunciation





















One day, I decide to run an errand bruu7ii.

He's intrigued. "7ag shinuu?" 


"akhallii-k tshuuf ba3dayn," is all I say.

It's ash-shitaa and yet al-jaw 7aar by British standards. But it's cool enough to move around on foot. 

I end up walking for half an hour without seeing what I want to find. A woman passes and I ask her, "law sama7tay, t3arfiin the Kuwaiti restaurant near to here?"

She seems confused and says, "maa a3arif."

A taxi passes by and slows down. I ask sawaag at-taaksii, "law sama7t, fii ma63am kuwaytii griib min hinii?"

He replies, "ee, fii bas uhuwa b3iid shwayah."

I get in the taxi and eventually we arrive at the restaurant. I greet the waiter at the door, but explain I don't want to eat right away. I ask: "Can I please reserve a table for shakh9ayn?"

And so I made a reservation for a surprise 3ashaa.




بروهي
bruu7iiAlone (m/f)
حق شنو؟
7ag shinu?What for?
اخليك تشوف
akhalii-k tshuuf You’ll see (lit. I let you you see )
بعدين
ba3adiinLater
الشتا
ash-shitaaWinter
الجوحار
al-jaw 7aarIt’s hot out
سواق التاكسي
sawaag at-taaksiiTaxi driver
لو سمحتي
law samaHtayExcuse me (>f)
تعرفين؟ 
t3arfiin?Do you know? (>f)
ما عريف
maa a3rifI don’t know
في مطعم؟
fiih ma63am?Is there a restaurant?
قريب من هني
griib min hiniinear to here
اي في بس هو بعيد شوية
ee fii bas uhuwa b3iid shwayahYes there’s one but it’s a little far
العشا
al-3ashaaThe dinner